El presidente de Taiwán declara que la paz depende de la fuerza tras las conversaciones entre Trump y Xi

Lai pronunció el discurso en medio de la presión de Beijing, la incertidumbre sobre la venta de armas por parte de EE. UU. y un recorte en el presupuesto de defensa

El presidente de Taiwán, Lai Ching-te, pronuncia un discurso en el segundo aniversario de su toma de posesión en Taipei, Taiwán, el 20 de mayo de 2026. (Wang Yu Ching/Oficina del Presidente)

El presidente de Taiwán, Lai Ching-te, pronuncia un discurso en el segundo aniversario de su toma de posesión en Taipei, Taiwán, el 20 de mayo de 2026. (Wang Yu Ching/Oficina del Presidente)

23 de mayo de 2026, 2:38 p. m.
| Actualizado el23 de mayo de 2026, 2:38 p. m.

El presidente de Taiwán, Lai Ching-te, dijo el 20 de mayo que la paz en el estrecho de Taiwán debe garantizarse mediante la fuerza, en un discurso pronunciado con motivo del segundo aniversario de su toma de posesión.

Lai dijo que el futuro de Taiwán "no puede ser decidido por fuerzas ajenas a nuestras fronteras" y debe ser determinado por los 23 millones de habitantes de Taiwán. Dijo que Taiwán está dispuesto a dialogar con China bajo los principios de "paridad y dignidad", pero rechazó lo que calificó de tácticas de frente único del régimen chino que "presentan la unificación como paz".

"La verdadera paz solo puede garantizarse mediante la fuerza", dijo Lai, añadiendo que Taiwán está aumentando la inversión en defensa "no para provocar, sino para prevenir la guerra».

El discurso se produjo pocos días después de que el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, se reuniera con el líder chino Xi Jinping en Beijing, donde Taiwán volvió a ser un tema clave en las relaciones entre Estados Unidos y China.

Trump dijo el 20 de mayo que hablaría con Lai sobre una venta de armas de EE. UU. a Taiwán aún pendiente, a la que Beijing se oponía, aunque aún no se había programado ninguna llamada. El gobierno de Taiwán acogió con satisfacción el diálogo con Trump y subrayó su compromiso con el mantenimiento del statu quo en el estrecho de Taiwán.

Lai refuerza el mensaje del statu quo en torno a la disuasión

El discurso de Lai presentó el "mantenimiento del statu quo" como algo más que la prevención de un conflicto inmediato. Lo vinculó al sistema democrático de Taiwán, la disuasión militar, la competitividad económica y la resiliencia de toda la sociedad.

"Taiwán es un miembro responsable de la comunidad internacional, no un desestabilizador", dijo Lai. "Estamos dispuestos a entablar un diálogo, pero no aceptaremos la subordinación. Buscamos la estabilidad, pero no sacrificaremos nuestra soberanía ni nuestro modo de vida democrático".

Lai señaló que su gobierno ha dedicado los últimos dos años a impulsar reformas en materia de defensa, reforzar las capacidades asimétricas, mejorar la resiliencia de toda la sociedad en materia de defensa y construir una red de seguridad nacional más amplia. Dijo que la reforma de la defensa no solo abarca el armamento, sino también el personal, la formación, la logística, las instituciones y el apoyo social.

También citó el primer submarino de fabricación propia de Taiwán, el Narwhal, como símbolo de la autosuficiencia en materia de defensa, y dijo que la embarcación refleja la determinación de Taiwán de construir "un hogar más seguro para las generaciones futuras".

En respuesta a las declaraciones de Lai, el portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores chino, Guo Jiakun, acusó al líder taiwanés de "separatismo" y reiteró la oposición de Beijing a la venta de armas estadounidenses a Taiwán.

La Administración de Lai toma medidas para cubrir las carencias en la financiación de la defensa

Lai dijo que el hecho de que la legislatura taiwanesa no aprobara el paquete de defensa en su totalidad el 8 de mayo afectaría a la paz y la estabilidad en el Estrecho de Taiwán, pero su administración ya está tomando medidas para financiar las partes aprobadas, al tiempo que busca otras vías para las partidas que quedaron fuera.

El Yuan Ejecutivo dijo que su propuesta especial de defensa original, de 1.25 billones de NT$ (unos 39,600 millones de dólares) para ocho años, fue reducida por la legislatura a un límite máximo de 780,000 millones de NT$ (unos 24,700 millones de dólares), centrado en la adquisición de armas estadounidenses, excluyendo las adquisiciones comerciales y los proyectos encargados relacionados con el "Taiwan Shield" (una cadena de ataque basada en inteligencia artificial), los drones y la producción nacional de defensa.

El 20 de mayo, el Yuan Ejecutivo aprobó la primera propuesta de presupuesto especial en virtud de la ley recién aprobada y la remitió a la legislatura. El primer ministro Cho Jung-tai dijo que el primer paquete de adquisiciones estadounidenses asciende a unos 294,990 millones de NT$, o unos 9340 millones de dólares, con una solicitud inicial para el ejercicio fiscal 2026 de unos 8800 millones de NT$, o unos 279 millones de dólares, financiada mediante préstamos. El primer paquete abarca cinco partidas de adquisición urgentes de EE. UU.: obuses autopropulsados M109A7, sistemas de cohetes HIMARS, sistemas de munición merodeadora antitanque, misiles Javelin y misiles TOW 2B.

En cuanto a los proyectos excluidos de la ley especial restringida, Lai dijo que el gobierno buscaría una ley especial alternativa, presupuestos adicionales, aumentos del presupuesto anual de defensa, adquisiciones comerciales, proyectos por encargo, cooperación internacional y producción nacional de sistemas no tripulados terrestres, marítimos y aéreos.

Los académicos afirman que Lai tranquilizaba a Washington mientras advertía a Beijing

Académicos con sede en Taiwán, en un seminario celebrado el 21 de mayo y organizado por la Universidad de Tecnología Marina de Taipéi, señalaron que el discurso de Lai debía interpretarse en el contexto de las declaraciones de Trump sobre Taiwán tras reunirse con Xi.

Wang Chih-sheng, profesor adjunto de la Universidad Central de Policía, dijo que el discurso de Lai funcionó como una "declaración estabilizadora" y una "recalibración estratégica". Wang señaló que Lai envió mensajes a tres públicos: a China, que Taiwán no aceptará una unificación disfrazada de paz; a Estados Unidos, que Taiwán no es un provocador ni una moneda de cambio, sino un socio democrático dispuesto a defenderse y a mantener el statu quo; y al público interno de Taiwán, que la seguridad nacional no debe ser rehén de la competencia partidista.

Chen Fang-yu, profesor asociado del departamento de ciencias políticas de la Universidad de Soochow, dijo que los comentarios de Trump sobre Taiwán se apartaban de algunas convenciones del pasado, pero no suponían un cambio en la política general de Estados Unidos hacia Taiwán y China. Chen señaló que la política exterior estadounidense está determinada por la burocracia en general y el Congreso, lo que le confiere estabilidad a largo plazo, y añadió que Taiwán debería seguir profundizando sus lazos con Washington.

Wu Se-chih, profesor adjunto del centro de educación general de la Universidad de Tecnología Marina de Taipéi, señaló que Lai había reinterpretado el "mantenimiento del statu quo" como algo más que evitar el conflicto. Wu dijo que el discurso de Lai definía el statu quo como algo que incluye el modo de vida democrático de Taiwán y la realidad de la soberanía de la República de China, el nombre oficial de Taiwán.

Tan Wei-en, profesor del Instituto de Posgrado de Política Internacional de la Universidad Nacional Chung Hsing, señaló que los comentarios de Trump no deben interpretarse como una concesión a Beijign, sino como un esfuerzo de una gran potencia por gestionar un peligroso punto álgido geopolítico. Tan dijo que la soberanía es el escudo definitivo de Taiwán porque "sin soberanía, no hay democracia".

Por qué es importante para Washington

El discurso de Lai abordó varias preocupaciones de Estados Unidos: si Taiwán está aumentando su propia carga de defensa, si Beijing considerará las ventas de armas estadounidenses como una prueba tras la cumbre entre Trump y Xi, y si Taiwán puede seguir siendo un socio estable en las cadenas de suministro de tecnología avanzada.

La Ley de Relaciones con Taiwán establece que la política de Estados Unidos es proporcionar a Taiwán los artículos y servicios de defensa necesarios para que mantenga una capacidad de autodefensa suficiente. También establece que cualquier intento de determinar el futuro de Taiwán por medios no pacíficos se consideraría una amenaza para la paz y la seguridad en el Pacífico Occidental y motivo de grave preocupación para Estados Unidos.

El discurso de Lai alineó el propio refuerzo de la defensa de Taiwán con ese marco de política estadounidense. El líder taiwanés también dijo que Taiwán está colaborando con socios afines "no para oponerse a nadie", sino para defender la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán y en la región indopacífica.

Lai vincula la seguridad de Taiwán a una economía y una sociedad resilientes

Lai también relacionó la seguridad de Taiwán con su economía. Dijo que Taiwán ocupa posiciones clave en las cadenas de suministro mundiales de semiconductores, inteligencia artificial, industrias de defensa, seguridad y vigilancia, y comunicaciones de próxima generación, y se está convirtiendo en "un socio crucial y de confianza en la alianza tecnológica democrática".

Señaló que la economía de Taiwán creció un 8.68 % el año pasado y un 13.69 % en el primer trimestre de este año, lo que calificó como el mayor crecimiento trimestral de la isla en 39 años. Dijo que se prevé que la producción anual supere los 32 billones de NT$, es decir, unos 1.01 billones de dólares.

Lai dijo que propondría un plan de 100,000 millones de NT$, o unos 3160 millones de dólares, para ayudar a las microempresas, las pequeñas y medianas empresas y a las industrias tradicionales a modernizarse, y que introduciría una estrategia demográfica que incluye una prestación mensual por hijo de 5000 NT$, o unos 158 dólares, desde el nacimiento hasta los 18 años.

Lai señaló que esas políticas nacionales forman parte de una agenda más amplia de resiliencia nacional. Dijo que la seguridad moderna va más allá de las bases militares e incluye hospitales, escuelas, bancos, fábricas, puertos, redes eléctricas, redes de Internet, seguridad alimentaria, ciberseguridad, transporte, asistencia sanitaria, formación en defensa civil y comunidades locales.

Lai concluyó volviendo a la identidad democrática de Taiwán.

"La fuerza de Taiwán no reside en el tamaño de su población, sino en la libre voluntad de su pueblo", dijo. "No está en el volumen de nuestras voces, sino en la claridad de nuestros valores. No está en el tamaño de nuestro territorio, sino en nuestro compromiso inquebrantable de seguir adelante por este camino".


Cómo puede usted ayudarnos a seguir informando

¿Por qué necesitamos su ayuda para financiar nuestra cobertura informativa en Estados Unidos y en todo el mundo? Porque somos una organización de noticias independiente, libre de la influencia de cualquier gobierno, corporación o partido político. Desde el día que empezamos, hemos enfrentado presiones para silenciarnos, sobre todo del Partido Comunista Chino. Pero no nos doblegaremos. Dependemos de su generosa contribución para seguir ejerciendo un periodismo tradicional. Juntos, podemos seguir difundiendo la verdad, en el botón a continuación podrá hacer una donación:

Síganos en Facebook para informarse al instante

Comentarios (0)

Nuestra comunidad prospera gracias a un diálogo respetuoso, por lo que te pedimos amablemente que sigas nuestras pautas al compartir tus pensamientos, comentarios y experiencia. Esto incluye no realizar ataques personales, ni usar blasfemias o lenguaje despectivo. Aunque fomentamos la discusión, los comentarios no están habilitados en todas las historias, para ayudar a nuestro equipo comunitario a gestionar el alto volumen de respuestas.

TE RECOMENDAMOS
ÚLTIMAS NOTICIAS